This is the way my hubby sounds if I accidentally wake him up too soon. Or if he’s had a bit too much to drink and passes out, he usually starts talking just like this just prior to the out stage. It’s pretty funny when I can actually make out what he’s saying.
He’s got his “own crazy language” there, eh?… I imagine it makes sense to him… well, and you apparently. Gurgl-ooo-shmuffer-dink. (Kinda like when you’d read the merchandise product guide for a Smurf item ya bought back in the 80’s).
Whether you are sleep deprived, oxygen deprived, or drunk, it’s all the same language. Vowels, consonants and idioms all blend together to form incoherent gibberish that sounds like English to whoever speaks it. If you can understand it, are you on their level, or just as tired, de-oxygenated, drunk as they are?
Randie may opt to invest in those sort of half ping pong balls with eyes painted on them, so she can look wide-eyed awake while snoozing. Hopefully she doesn’t snore. Maybe a proverbial state employee job may even be in her future. ouch… to my State employeed pals, just kidding… to everyone else, uh….
brig… your “Gurgl-ooo-shmuffer-dink is just plain beyond comprehension, maybe even to who could actually be saying such gibberish. Kind of makes me think of a speaking-in-tongues event I witnessed at a charismatic church social-service-gathering kind of thing. What makes for great show is when you’ve got truly committed folks translating such verbal muck with complete and absolute confidence, and yet randomly throwing out sentences with only a slightly higher level of coherence themselves. It’s hard to chose between astonishment or laughter.
A challenge to all…
Pasha claims she can understand her hubby’s more coherent jabbering…
so…Who thinks they can translate Randie’s jibberish?
Ooo, what’s that woozy hazy feeling?
Am I channeling Randie?
I understand, I understand…
Panel 2: The jelly-peanut butters (sandwiches) are ready for registering (tasting/munching).
Translation: I’m hungry for peanut butter & jellies (pbj’s).
Panel 3: Voodoo morning wake up blend (coffee) smiles on you (works great) until open the work and off the cliff…you go (until you start your job).
Translations: Coffee clears you head, then melts it.
Joe… You’re right, it takes more coffee drinking to understand more-coffee drinkers.
LOL! Actually I can understand the words that my hubby says, it’s the context that loses me most times. Like the time he sat halfway up in bed and shouted at me as I was heading to the restroom… “It’s White!” and when I replied “What’s white?” He said rather indignantly “Well what do you think is white?” then he lapsed back to sleep. It’s not always so clear as to what he is saying, but when it is it’s like walking in on a phone conversation that’s halfway through and you are only hearing part of one side.
This is the way my hubby sounds if I accidentally wake him up too soon. Or if he’s had a bit too much to drink and passes out, he usually starts talking just like this just prior to the out stage. It’s pretty funny when I can actually make out what he’s saying.
He’s got his “own crazy language” there, eh?… I imagine it makes sense to him… well, and you apparently. Gurgl-ooo-shmuffer-dink. (Kinda like when you’d read the merchandise product guide for a Smurf item ya bought back in the 80’s).
Whether you are sleep deprived, oxygen deprived, or drunk, it’s all the same language. Vowels, consonants and idioms all blend together to form incoherent gibberish that sounds like English to whoever speaks it. If you can understand it, are you on their level, or just as tired, de-oxygenated, drunk as they are?
Two drunks walk out of a bar…
Hola, Happy Cinco de Mayo,
Randie may opt to invest in those sort of half ping pong balls with eyes painted on them, so she can look wide-eyed awake while snoozing. Hopefully she doesn’t snore. Maybe a proverbial state employee job may even be in her future. ouch… to my State employeed pals, just kidding… to everyone else, uh….
brig… your “Gurgl-ooo-shmuffer-dink is just plain beyond comprehension, maybe even to who could actually be saying such gibberish. Kind of makes me think of a speaking-in-tongues event I witnessed at a charismatic church social-service-gathering kind of thing. What makes for great show is when you’ve got truly committed folks translating such verbal muck with complete and absolute confidence, and yet randomly throwing out sentences with only a slightly higher level of coherence themselves. It’s hard to chose between astonishment or laughter.
A challenge to all…
Pasha claims she can understand her hubby’s more coherent jabbering…
so…Who thinks they can translate Randie’s jibberish?
Ooo, what’s that woozy hazy feeling?
Am I channeling Randie?
I understand, I understand…
Panel 2: The jelly-peanut butters (sandwiches) are ready for registering (tasting/munching).
Translation: I’m hungry for peanut butter & jellies (pbj’s).
Panel 3: Voodoo morning wake up blend (coffee) smiles on you (works great) until open the work and off the cliff…you go (until you start your job).
Translations: Coffee clears you head, then melts it.
Joe… You’re right, it takes more coffee drinking to understand more-coffee drinkers.
Oh the ‘too much coffee crash’. We as a people would be unstoppable if it weren’t for those.
…and the pants of the vicar are closing rataplan rataplan….
Randie has a future in Dada…if it comes back (or WHEN it comes back…).
Oooo, I wanna DADA! I wanna Dada! … and what about the vicar’s pants?
Jack: Yah! Now where’s my travel mug? I need meeeooore coffee NOW!
Coffee clears your head, makes you more creative…. until it melts yer noggin… yup you’re right Stick… gimmie more.
Dada… I seriously hope no children were involved…rataplan.
Oh no, a coffee crash!!! Quick, get her a double espresso!!!!
LOL! Actually I can understand the words that my hubby says, it’s the context that loses me most times. Like the time he sat halfway up in bed and shouted at me as I was heading to the restroom… “It’s White!” and when I replied “What’s white?” He said rather indignantly “Well what do you think is white?” then he lapsed back to sleep. It’s not always so clear as to what he is saying, but when it is it’s like walking in on a phone conversation that’s halfway through and you are only hearing part of one side.