A new French restaurant in Monterey? That would be superb! Magnifiq!
By the way, I did eat at a restaurant in the French countryside called
“St. Michel’s” the first time I went to France.
Nice touch with the French, Brig! I translated it, and it fits nicely with the first panel. *hehe* I’ll leave the other squiddies to translate at their convenience.
Squid… AH! Lovely… St. Michel’s, as I’ve created it here, is based on the wonderful fountain and amazing arrondissement in Paris. You’ll see more about this soon.
Pete… thank you. I love the difference between English and French. Things we call one thing are approached from a different perspective in a different language.
stick… you mean which side her baguette is buttered? … and about that license… she’s been skirting the issue.
skirting the issue…”fender skirting the issue”…
i wish i knew a bit more french so that i could understand what was being said…
“allons-y” was a word occasionally spoken by the ninth doctor in doctor who…i guess it means “let’s go” or “hurry up”….
Well done on the French Bridge, can’t wait to see how Randy tries to get out of a ticket when the cops finally catch up to her driving without a liscence!
A new French restaurant in Monterey? That would be superb! Magnifiq!
By the way, I did eat at a restaurant in the French countryside called
“St. Michel’s” the first time I went to France.
Nice touch with the French, Brig! I translated it, and it fits nicely with the first panel. *hehe* I’ll leave the other squiddies to translate at their convenience.
She delivers Joe’s coffee while romancing St. Michel’s. Nice commentary on real life. Hope she remembers on which side her bread is buttered.
And, speaking of real life… has she got her driver’s license yet?
Squid… AH! Lovely… St. Michel’s, as I’ve created it here, is based on the wonderful fountain and amazing arrondissement in Paris. You’ll see more about this soon.
Pete… thank you. I love the difference between English and French. Things we call one thing are approached from a different perspective in a different language.
stick… you mean which side her baguette is buttered? … and about that license… she’s been skirting the issue.
baguette… Ha, that’s funny.
skirting… Also funny as she only wears pants. Only wonder is a cop pulling her over will laugh too.
skirting the issue…”fender skirting the issue”…
i wish i knew a bit more french so that i could understand what was being said…
“allons-y” was a word occasionally spoken by the ninth doctor in doctor who…i guess it means “let’s go” or “hurry up”….
never mind about a translation. i think i figured it out myself…
In Brazil they say the lights are open and closed, not green and red. I know the suspense was killing you.
Bonjour tout le monde, je voulais juste dire que le comic d’aujourd’hui est très jolie, mais il manque la lettre E à la fin du mot ”superb”
;p
It means let’s go the light’s green! 😉
Well done on the French Bridge, can’t wait to see how Randy tries to get out of a ticket when the cops finally catch up to her driving without a liscence!
stick… Randie would NEVER wear a skirt… not on her life!
firedome… yah… and vert(e) means green… if ya get that…
EofO… weird… but I like it. C’mon! The light is open! or I ran a closed light.
frsnk… Bonjour! Bienvenue! … merci pour le compliment. “Superb” est un “mot du Randie”…. et Randie n’eppelle pas bien. Moi aussi.
Eprinc… Thank you, too. Yah… Randie REALLY needs to take care of that!